main main songs + releases music the band news + press tours online

[search]
[what's new]

<-Prev : 1992-01-31 Next-> : 1992-02-01

Back to the Tour History - Dates index
 
1992-02-?? - [Japanese TV]; Tokyo, JP
studio interview/banter
(note: italicized words are translations. Non-italicized words within a translated section are spoken "in English").
Host 1:
え〜、ご紹介します。
Um, let's introduce them.
Host 2:
はい。
OK.
Host 1:
スマッシングパンプキンズの皆さんですけれども、ね。
This is everyone from the Smashing Pumpkins.
Host 2:
はい。
Yes.
titles:
They were number one on the college charts and they won Best New Group and Debut Album of the Year.
Host 1:
皆さんはカレージチャートでもナンバー1、それからカレージチャートの最優秀新人賞に当たるDebut Album of the Yearも(??)したと…
They were number one on the college chart, and won the college chart's Debut Album of the Year for best new group.
titles:
They have been playing shows in the Chicago area since 1980. Their live shows are incredibly powerful.
Host 1:
いう事ですよね。
isn't that right?
Host 2:
はい。そしてなんか、メンバーの中に日本人の方がいらっしゃると、あのう、お聞きしたんですけれども…
Yes. And also, I heard that, um, there was a Japanese person in the band...
titles:
I understand that there is a Japanese member in the band?
interpreter:
She heard.. there's a Japanese guy.
[Iha starts laughing]
Host 2:
え?あれ?後ろの方ですか?
Huh? What? The one in the back?
[Iha waves]
Host 2:
今晩は!
Good evening!
Host 1:
日本語、しゃべれます?
Can you speak Japanese?
titles:
Do you speak Japanese?
interpreter:
Do you speak Japanese?
[Iha shakes his head]
Host 1:
日本語は駄目ですか?
Japanese is no good?
Host 2:
あっ、そうなんですか?
Ah, is that so?
interpreter:
(to Host 2) 三世なんだよ。
He's third generation.
Host 2:
あっ、そうですか?
Ah, is that so?
Corgan:
He's, um, 2nd, 2nd generation.
Host 2:
あ、それは I'm sorry.
Ah, that is "I'm sorry."
[everyone laughs]
Host 2:
ごめんなさい、ね。
Sorry!
titles:
Why do call yourselves The Smashing Pumpkins?
Host 1:
スマ、スマッシングパンプキンズっていうのは、どうしてこういう名前を付けたんですか?
The Smashing Pumpkins- why did you pick a name like that?
interpreter:
So, how did you get your name of The Smashing Pumpkins?
Host 3:
It's a funny name.
Chamberlin:
It is?!
Wretzky:
Interesting story.
interpreter:
Any reason for that, or...?
Corgan:
Um, god. God's joke.
interpreter:
神の、神の、冗談だ。
God's- God's.. joke.
Wretzky:
God's bad joke on us.
Chamberlin:
We thought it was funny, too.
interpreter:
神がくれた…神がくれたジョークだという。
God- a joke from God.
Host 2:
天の、て、天の声っていう事ですか?
Heaven- like a voice from heaven, then?
titles:
Like a voice from the heavens?
Host 1:
とっても妙な雰囲気を持っています!
You have a very strange sense of humor!
[Hosts laugh]
titles:
You have a very strange sense of humor...
interpreter:
It's a.. weird.. sense of humor...
Host 2:
なんだか、すごい、なんか、 独特な雰囲気が…
It's like, very, like, a peculiar sense of humor.
Host 1:
独特な雰囲気がありますね、皆さん。
A peculiar sense of humor, right, everyone?
Corgan:
That's the American culture.
Host 1:
え、そのホーム(?)ですね、どういう感じが全員言ってみたいと思いますが、じゃ、スタンバイでもお願いしたいんですが…
So, (?), I think everyone would like to talk about this feeling, but I'd like to ask that we stand by...
Host 2:
そうですね!
Right!
Host 3:
どうぞ、スタンバイして下さい。
Kindly stand by, please.
Host 2:
宜しくお願い致します!
(generic phrase w/ multiple meanings, in this case probably most closely "Good luck!")
Host 1:
(?)スタンバイ。
(?) stand-by.
Host 2:
スタンバイプリーズ。
Stand by please
interpreter:
OK, we gotta just, leave you here...
Corgan:
(laughing) Oh...
titles:
Stand-by please.
Host 1:
大丈夫ですか、皆さん?
Is everyone OK?
Host 2:
あっ、あっ、そしてべ(cut)
Ah, oh, and- (cuts)
 
back to '1992-02-??' data page


Main | Songs & Releases | Music | The Band | News & Press | Tours | Online

copyright © 1999-2019 spfc.org
Section corrections/submissions: tourhistory@spfc.org / recordings@spfc.org
General site info/bugs: info@spfc.org / webmaster@spfc.org
Get updates on twitter / connect via facebook. Like the site? Order something from Amazon.
spfc.org is in no way associated with or authorized by the smashing pumpkins, zwan, billy corgan, or any of their agents.